Tag Archives: Fachübersetzer

Übersetzungen von technischen Texten

Um technische Texte, wie Gebrauchsanleitungen, Handbücher, Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsanleitungen, Sicherheitsdatenblätter, Ersatzteillisten usw., professionell zu übersetzen, benötigt man nicht nur die sprachlichen Kenntnisse. Bei Übersetzungen von technischen Texten wird auch technisches Fachwissen benötigt. Unsere Fachübersetzer verfügen neben fundierten Sprachkenntnissen auch über technische Zusatzqualifikationen.

Übersetzungen von juristischen Texten

Das Übersetzen von juristischen Texten, wie z.B. Allgemeine Geschäftsbedingungen, Verträge und Gutachten, erfordert höchste Sorgfalt und präzises Arbeiten. Da unsere Fachübersetzer über langjährige Erfahrungen in diesem Bereich verfügen, können Sie sicher sein, dass Ihre Dokumente fehlerfrei und professionell übersetzt werden.

Übersetzung Ihrer Website von unseren Fachleuten

Ein professioneller Internetauftritt ist die Visitenkarte Ihres Unternehmens. Ein Kunde der Ihre Website besucht, entscheidet innerhalb weniger Augenblicke, ob sie ansprechend und seriös wirkt, oder nicht. Sie sind doch sicherlich daran interessiert, dass Ihr Unternehmen international optimal präsentiert wird? Darum ist es umso wichtiger auf die Qualität Ihrer Internetseite zu achten.

Übersetzungen

Professionelle Übersetzungen aller Arten von Text in alle Weltsprachen!
Egal ob es sich um Texte aus Technik, Wirtschaft, Recht, Medizin und Heilberufe, Marketing, Medien und Kultur, Bauwesen, Energie- und Wasserversorgung, Forschung und Lehre handelt. Für unser professionelles Übersetzerteam sind Ihre Texte kein Problem.

Dolmetschen

Unabhängig von den benötigten Sprachen und gleich, ob internationale Konferenzen, Führungen einer ausländischen Delegation durch Ihr Unternehmen, Vertragsverhandlungen, Gerichtsverhandlungen oder private Anlässe wie Eheschließungen der Anlass sind, wir haben die auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittene Lösung!

Verhandlungsdolmetschen

Das Verhandlungsdolmetschen ist im Prinzip ein Konsekutivdolmetschen für kleine Zuhörergruppen (z. B. bei Notarterminen, Geschäftstreffen usw.). Die gedolmetschten Textabschnitte sind jedoch wesentlich kürzer als beim Konsekutivdolmetschen und der Dolmetscher bedient in der Regel beide Sprachrichtungen.